معنى الكلمة "you should know a man seven years before you stir his fire" بالعربية
ماذا تعني "you should know a man seven years before you stir his fire" بالإنجليزية؟ اكتشف المعنى، النطق، واستخدام هذه الكلمة مع Lingoland
you should know a man seven years before you stir his fire
US /ju ʃʊd noʊ ə mæn ˈsɛvən jɪrz bɪˈfɔːr ju stɜːr hɪz ˈfaɪər/
UK /ju ʃʊd nəʊ ə mæn ˈsɛvn jɪəz bɪˈfɔː ju stɜː hɪz ˈfaɪə/
تعبير اصطلاحي
يجب معرفة الشخص جيداً قبل التدخل في شؤونه
one should be very well acquainted with someone before taking liberties or interfering in their private affairs
مثال:
•
I wouldn't offer him advice on his marriage yet; you should know a man seven years before you stir his fire.
لن أقدم له نصيحة بشأن زواجه بعد؛ يجب أن تعرف الرجل لسبع سنوات قبل أن تتدخل في شؤونه الخاصة.
•
Be careful with your jokes around the new boss; remember, you should know a man seven years before you stir his fire.
كن حذرًا في مزاحك مع المدير الجديد؛ تذكر، يجب أن تعرف الشخص جيدًا قبل أن تأخذ حريتك معه.