معنى الكلمة "you should know a man seven years before you stir his fire" بالعربية

ماذا تعني "you should know a man seven years before you stir his fire" بالإنجليزية؟ اكتشف المعنى، النطق، واستخدام هذه الكلمة مع Lingoland

you should know a man seven years before you stir his fire

US /ju ʃʊd noʊ ə mæn ˈsɛvən jɪrz bɪˈfɔːr ju stɜːr hɪz ˈfaɪər/
UK /ju ʃʊd nəʊ ə mæn ˈsɛvn jɪəz bɪˈfɔː ju stɜː hɪz ˈfaɪə/
"you should know a man seven years before you stir his fire" picture

تعبير اصطلاحي

يجب معرفة الشخص جيداً قبل التدخل في شؤونه

one should be very well acquainted with someone before taking liberties or interfering in their private affairs

مثال:
I wouldn't offer him advice on his marriage yet; you should know a man seven years before you stir his fire.
لن أقدم له نصيحة بشأن زواجه بعد؛ يجب أن تعرف الرجل لسبع سنوات قبل أن تتدخل في شؤونه الخاصة.
Be careful with your jokes around the new boss; remember, you should know a man seven years before you stir his fire.
كن حذرًا في مزاحك مع المدير الجديد؛ تذكر، يجب أن تعرف الشخص جيدًا قبل أن تأخذ حريتك معه.